Номера Стронга: Евреям
глава 3 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 3:11
посему 5613 Я поклялся 3660 во 1722 гневе 3709 Моем, 3450 что они не 1487 войдут 1525 в 1519 покой 2663 Мой. 3450Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 3:11
ώς (G5613) как, согласно тому, как. ώμοσα aor. ind. act. от ομνύω (G3660) клясться. όργ (G3709) dat. sing. гнев, ярость.
εί (G1487) если. Это слово является переводом евр. частицы и эквивалентом сильного отрицания (МТ, 333; МН, 468). Этот оборот соответствует семитской идиоме, которая использовалась для клятвы (Buchanan; Michel; Attridge).
είσελεύσονται fut. ind. med. (dep.) от εισέρχομαι (G1525) входить.
κατάπαυσις (G2663) отдохновение, покой (TDNT; Michel, 183f; Weiss, 268−73; O.H0fius, Katapausis. Die Vorstellung vom endzeitlichen Ruheort im Hebraerbrief [Tiibingen, 1970]; GELTS, 241; Kaiser, 153−75).
μου gen. от έγ (G1473) я. Субъектный gen., «покой, что Я даю».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008