Номера Стронга: Евреям
глава 2 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 2:9
но 1161 видим, 991 что за 1223 претерпение 3804 смерти 2288 увенчан 4737 славою 1391 и 2532 честью 5092 Иисус, 2424 Который 3588 не 1024 много 1024 5100 был 1642 унижен 1642 пред 3844 Ангелами, 32 дабы 3704 Ему, по благодати 5485 Божией, 2316 вкусить 1089 смерть 2288 за 5228 всех. 3956Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 2:9
βραχύ (G1024) temp. немного (см. ст. 7).
παρ' = παρά, см. ст. 7. ήλαττωμένον perf. pass. part. от έλαττόω (G1642) умалять (см. ст. 7). Perf. подчеркивает завершенность состояния или условия, предполагается, что Христос продолжает сохранять человеческую природу (Westcott).
βλέπομεν praes. ind. act. от βλέπω (G991) видеть.
πάθημα (G3804) страдание.
δόξα (G1391) слава (см. 1:3).
έστεφανωμένον perf. pass. part. от στεφανόω, см. ст. 7.
οπως (G3704) чтобы. Частица вводит прид. цели, которое следует воспринимать вместе с πάθημα (Moffatt; Bruce).
χάριτι θεού благодатью Божьей, instr. dat. О варианте прочтения.
χωρίς θ. см. Michel; ТС, 664. ύπέρ (G5228) с gen. для, во благо.
γεύσηται aor. conj. med. (dep.) от γεύομαι (G1089) вкушать, пробовать, с gen. Гл. используется в общем идиоматическом значении: «испытывать чтолибо в полной мере» (Hughes).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008