Номера Стронга: Евреям
глава 2 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 2:10
Ибо 1063 надлежало, 4241 чтобы Тот, 846 для 1223 Которого 3739 все 3956 и 2532 от 1223 Которого 3739 все, 3956 приводящего 71 многих 4183 сынов 5207 в 1519 славу, 1391 вождя 747 спасения 4991 их 846 совершил 5048 через 1223 страдания. 3804Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 2:10
έπρεπεν impf. ind. act. от πρέπω (G4241) в безличном значении, подобает, подходит, с inf. Акция помощи людям должна была включать в себя страдания, так как страдание — обычный удел человечества (Montefiore; Westcott).
δι' = διά (G1223) с асс. из-за.
δι' = διά (G1223) с gen. через. Эти фразы означают, что страдания и смерть Иисуса не случайны; они составляют часть вечного замысла Бога, касающегося мира (Moffatt).
άγαγόντα (G71) aor. act. part. от άγ вести. Part, может относиться к Христу, Который ведет детей Своих к славе, или же к подлежащему инфинитива: Богу Отцу, Который ведет сынов к славе (Hughes, 101f; Michel).
Aor. part. может выражать совпадающее по времени действие («вводя в» [МТ, 80]), или же это предвосхищающий aor., который рассматривает в совокупности деяния Христа и их последствия для человечества (Hughes, 102).
αρχηγός (G747) вождь, первопроходец. В греч. трудах обозначает героя, построившего город, давшего ему название и ставшего его покровителем, Обозначаем также главу семьи или основателя философской школы. Этот термин используется и в военном деле, по отношению к командиру, идущему впереди войск и вдохновляющему их. Это вождь, который прокладывает новый путь (N. Lightfoot; TDNT; EDNT; GELTS, 64; MM; Preisigke; Michel; Weiss; Lane; Attridge; Grasser; J.Julius Scott, "Archegos in the Salvation History of the Epistle to the Hebrews" JETS 29 [1986]: 47−54; George Johnston, "Christ as Archegos" NTS 27 [1980/81]: 381−85; ВВС). асс. является дополнением при инфинитиве.
τελειώσαι aor. act. inf. от τελειόω (G53; G56) завершать, инициировать, совершенствовать, квалифицировать. Чтобы Иисус стал полностью компетентным в роли вождя спасения, Он должен был пройти через страдание (Buchanan; Michel; Weiss; Attridge; Lane; TDNT; EDNT). Совершенство Христа — процесс призвания, в ходе которого Он обрел целостность и стал пригодным для выполнения Своей миссии (Attridge; Moiscs Silva, "Perfection and Eschatology in Hebrews" WTJ 39 [1976]: 60−62).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008