Номера Стронга: Евреям
глава 2 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 2:3
то как 4459 мы 2249 избежим, 1628 вознерадев 272 о толиком 5082 спасении, 4991 которое, 3748 быв 2983 сначала 746 проповедано 2980 Господом, 2962 в 1519 нас 2248 утвердилось 950 слышавшими 191 [от Него],Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 2:3
έκφευξόμεθα fut. ind. med. (dep.) от έκφεύγομαι (G1628) убегать, убирать. Риторический вопрос, использованный в аподосисе, содержит доказательство a fortiori: «Если более раннее послание Бона столь серьезно, разве могут теперь читатели избежать справедливой кары за пренебрежение посланием Сына?» (Attridge).
τηλικαύτης gen. от πηλικοΰτος (G5082) настолько великий, настолько большой, настолько важный.
άμελήσαντες aor. act. pari, от άμελέω (G272) не заботиться о чем-л., пренебрегать, быть безразличным к чему-л., не интересоваться, с gen. (TLNT). Cond. part., «если мы будем пренебрегать». Aor. обозначает логически предшествующее действие.
σωτηρία (G4991) спасение см. Евр 1:14.
λαβοΰσα aor. act. part. пот. fem. sing. от λαμβάνω (G2980) брать.
λαλεΐσθαι praes. pass. inf. от λαλέω (G2983) говорить. Эпэкз. inf. описывает начало. Pass. здесь является богословским, предполагающим, что говорит Бог (Hughes).
άρχήν λαβούσα λαλεΐσθαι букв. положив начало разговорам о себе (RWP).
άκουσάντων aor. act. part. от άκούω (G191) слышать. Это послание пришло к автору и его современникам от тех, кто слышал, вероятно, это значит, что они получили информацию от непосредственных свидетелей, видевших Иисуса и слышавших лично Его слова (Buchanan). Эта информация ясно показывает нам, что автором послания не мог быть апостол или ученик «из первого набора» (Hughes).
έβεβαιώθη aor. pass. ind. от βεβαιόω тот укреплять, подтверждать, гарантировать. Этот термин обозначает юридическую гарантию надежности и ценности (см. ст. 2; TLNT; ММ).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008