Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 2 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 2:2 / Евр 2:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
δι᾽ через 1223 PREP
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
λαληθεὶς произнесённое 2980 V-APP-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
βέβαιος, прочное, 949 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσα всякое 3956 A-NSF
παράβασις преступление 3847 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
παρακοὴ ослушание 3876 N-NSF
ἔλαβεν получило 2983 V-2AAI-3S
ἔνδικον справедливое 1738 A-ASF
μισθαποδοσίαν, воздаяние, 3405 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 2:2

λαληθείς aor. pass. part. от λαλέω (G2980) говорить. Subst. part., «то, что было сказано». Относится к закону Моисея, данному через ангелов (Weiss; см. Гал 3:19; Дея 7:38,53).
έγένετο aor. ind. med.(.dep.) от γίνομαι (G1096) становиться. Ind. в conj. 1 типа, предполагающем реальность уеловия.
βέβαιος (G949) твердый, надежный, гарантированный, на который можно положиться. В папирусе это слово используется как термин, обозначающий юридическую гарантию (BS, 107; BAGD; TDNT; TLNT; см. 1Кор 1:6).
παράβασις (G3847) отступничество, нарушение, преступление (Lane).
παρακοή (G3876) непослушание, неповиновение. Имеется в виду нежелание прислушиваться к голосу Бога, относится к услышанному, упомянутому в ст. 1 (Lane). Оба выражения обозначают отвержение божественной воли (Riggenbach).
έλαβεν aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) принимать. Ind. в conj. 1 типа, предполагающем реальность условия.
ένδικος (G1738) справедливый, соответствующий истине. Предложное сочетание указывает на противопоставление этого слова термину άδικος (МН, 307).
μισθαποδοσία (G3405) возвращение, уплата, возмездие. Это слово обозначает полное воздаяние, здесь: кару (Riggenbach).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.