Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 2 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 2:17 / Евр 2:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅθεν Откуда 3606 ADV
ὤφειλεν Он имел долг 3784 V-IAI-3S
κατὰ по 2596 PREP
πάντα всему 3956 A-APN
τοῖς  3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
ὁμοιωθῆναι, быть уподобленным, 3666 V-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐλεήμων милостивый 1655 A-NSM
γένηται Он сделался 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
πιστὸς верный 4103 A-NSM
ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
τὰ  3588 T-APN
πρὸς у 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἱλάσκεσθαι искупать 2433 V-PPN
τὰς  3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ· народа; 2992 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 2:17

οθεν (G3606) отсюда, следовательно, посему. Это любимое слово автора данного послания (Riggenbach).
ώφειλεν impf. ind. act. от οφείλω (G3793) быть вынужденным («надо»). Это слово часто обозначает моральный долг (AS; TDNT).
κατά πάντα (G2596; G3956) во всех отношениях.
όμοιωθήναι aor. pass. inf. от όμοιόω (G3666) уподоблять; pass. уподобляться. Подобие в данном случае — полная идентификация, а не просто сходство (Hughes).
έλεήμων (G1655) милостивый, сострадательный (TDNT; NIDNTT; TLNT).
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться. Гл. обозначает результат, достигнутый посредством действия того, к чему мы относимся как к закону (Westcott). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
άρχιερεύς (G749) первосвященник. Об этом термине в иудаизме см. Michel, 165f; Westcott, 137−41; Attridge, 97−103; SB, 3:696−700; TDNT; NIDNTT; Mikeal C. Parsons, "Son and High Priest: A Study in the Christology of Hebrews" Evangelical Quarterly 60 (1988): 200−208; William R. Loader, Sohn und Hoherpriester: Eine traditionsgeschichtliche Untersuchung zur Christologie des Hebraerbriefes (Neukirchen Vluyn: Neukirchner Verlag, 1981).
τά προς τον θεόν по отношению к вещам, принадлежащим Богу; асс. ссылки. Это выражение указывает на весь спектр отношений человека с Богом (Westcott; Riggenbach).
εις (G1519) используется с артикулированным инфинитивом для выражения цели.
ίλάσκεσθαι praes. med. (dep.) inf. от ίλάσκομαι (G2433) удовлетворять, приводить в благодушный настрой, примирять (Hughes; АРС, 125−85; TDNT; NIDNTT; Riggenbach).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.