Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 11 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 11:4 / Евр 11:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Πίστει Верой 4102 N-DSF
πλείονα бо́льшую 4119 A-ASF-C
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
Ἅβελ Авель 6 N-PRI
παρὰ против 3844 PREP
Κάϊν Каина 2535 N-PRI
προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
δι᾽ через 1223 PREP
ἧς которую 3739 R-GSF
ἐμαρτυρήθη был засвидетельствован 3140 V-API-3S
εἶναι быть 1510 V-PAN
δίκαιος, праведный, 1342 A-NSM
μαρτυροῦντος свидетельствующего 3140 V-PAP-GSM
ἐπὶ при 1909 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
δώροις дарах 1435 N-DPN
αὐτοῦ самого 846 P-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτῆς неё 846 P-GSF
ἀποθανὼν умерший 599 V-2AAP-NSM
ἔτι ещё 2089 ADV
λαλεῖ. говорит. 2980 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 11:4

Верою 4102 Авель 6 принес 4374 Богу 2316 жертву 2378 лучшую, 4119 нежели 3844 Каин; 2535 ею 3739 получил 3140 свидетельство, 3140 что он 1511 праведен, 1342 как засвидетельствовал 3140 Бог 2316 о 1909 дарах 1435 его; 846 ею 846 он и 2532 по смерти 599 говорит 2980 еще. 2980 2089

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 11:4

πλείονα comp. от πολύς (G4183) многий, большой; comp. лучше.
παρά (G3844) чем. О предлоге в сравнительном обороте см. 1:4.
προσήνεγκεν aor. ind. act. от προσφέρω (G4374) приносить, предлагать, жертвовать.
τω θεώ (G2316) Богу, dat. ind. obj. О проблемах текста см. ТС, 671. έμαρτυρήθη aor. ind. pass. от μαρτυρέω (G3140) свидетельствовать. Aor. указывает на событие в повествовании.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. в косвенной речи.
μαρτυρούντος praes. act. part. (temp.) от μαρτυρέω удостоверять, свидетельствовать. Gen. abs. Praes. обозначает одновременное действие.
έπ (G1909) по поводу, по отношению. О вариантах текста этого стиха см. Bruce; ТС, 671−72.
άποθανών aor. act. part. от αποθνήσκω (G599) умирать. Part, может быть уступительным: «хотя он умер»
λαλεί praes. ind. act. от λαλέω (G3956) говорить. Praes. обозначает длительное действие: «хотя он умер, он продолжает говорить».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.