Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 10 стих 26

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 10:26 / Евр 10:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἑκουσίως Добровольно 1596 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἁμαρτανόντων грешащих 264 V-PAP-GPM
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
μετὰ после 3326 PREP
τὸ  3588 T-ASN
λαβεῖν принять 2983 V-2AAN
τὴν  3588 T-ASF
ἐπίγνωσιν познание 1922 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
περὶ о 4012 PREP
ἁμαρτιῶν грехах 266 N-GPF
ἀπολείπεται остаётся 620 V-PPI-3S
θυσία, жертва, 2378 N-NSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 10:26

εκουσίως (G1596) adv. охотно, добровольно, сознательно, намеренно.
άμαρτανόντων praes. act. part. от άμαρτάνω (G264) грешить. Gen. abs. используется для выражения условия.
λαβείν aor. inf. act. от λαμβάνω (G2983) брать, принимать, получать. Inf. с предл.
μετά (G3326) с temp. значением («после»).
έπίγνωσις (G1922) знание, признание.
άλήβεια (G225) истина. Здесь объектн. gen., «знание истины»; истина, которая известна.
άπολείπεται praes. ind. pass. от άπολείπω (G620) оставлять, бросать; pass. быть оставленным позади, оставаться. Представление о добровольном грехе без жертвы является ветхозаветным учением, которое присутствует и в иудаизме (см. Чис 15:31; Michel; Moffat; Hughes).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.