Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Титу
глава 3 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Титу 3:13 / Тит 3:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ζηνᾶν Зину 2211 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
νομικὸν законника 3544 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀπολλῶν Аполла 625 N-ASM
σπουδαίως поспешно 4709 ADV
πρόπεμψον, вышли вперёд, 4311 V-AAM-2S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μηδὲν ничего 3367 A-ASN-N
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λείπῃ. недоставало. 3007 V-PAS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Титу 3:13

νομικός (G3544) относящийся к закону, законник. Это слово может обозначать знатока как еврейского, так и римского закона. Здесь, возможно, относится к римскому юристу (ABD, 6:1074−75; LAW, 3:2532−59). Если кто-л. не знал законов города, он советовался с юристом (Guthrie; TDNT; MM; Preisigke).
σπουδαίως (G4709) срочно, поспешно, прилежно, усердно.
πρόπεμψον aor. imper. act. от προπέμπω (G4311) посылать, отправлять. Это слово часто значило снабжать деньгами для материальных нужд, отправляя в путешествие (Рим 15:24; 1Кор 16:6).
λείπη praes. conj. act. от λείπω (G3007) оставлять, недоставать. Conj. с ϊν (G2443) выражает результат. Это слово означает, что Тит был в состоянии оказывать материальную помощь (Guthrie).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.