Номера Стронга: Титу
глава 3 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Титу 3:13
Зину 2211 законника 3544 и 2532 Аполлоса 625 позаботься 4709 отправить 4311 так, чтобы 2443 у них 846 ни 3367 в чем 3367 не было 3007 недостатка. 3007Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Титу 3:13
νομικός (G3544) относящийся к закону, законник. Это слово может обозначать знатока как еврейского, так и римского закона. Здесь, возможно, относится к римскому юристу (ABD, 6:1074−75; LAW, 3:2532−59). Если кто-л. не знал законов города, он советовался с юристом (Guthrie; TDNT; MM; Preisigke).
σπουδαίως (G4709) срочно, поспешно, прилежно, усердно.
πρόπεμψον aor. imper. act. от προπέμπω (G4311) посылать, отправлять. Это слово часто значило снабжать деньгами для материальных нужд, отправляя в путешествие (Рим 15:24; 1Кор 16:6).
λείπη praes. conj. act. от λείπω (G3007) оставлять, недоставать. Conj. с ϊν (G2443) выражает результат. Это слово означает, что Тит был в состоянии оказывать материальную помощь (Guthrie).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008