Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Титу
глава 3 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Титу 3:11 / Тит 3:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐξέστραπται извращён 1612 V-RPI-3S
 3588 T-NSM
τοιοῦτος таковой 5108 D-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτάνει, грешит, 264 V-PAI-3S
ὢν будучи 3739 V-PAP-NSM
αὐτοκατάκριτος. самоподсудный. 843 A-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Титу 3:11

εϊδώς perf. act. part. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со значением praes.. έξέστραπται perf. ind. med. от έκστρέφω (G1612) отвращаться, отворачиваться, извращаться, искажаться (RWP).
τοιούτος (G5108) подобный.
άμαρτάνει praes. ind. act. от άμαρτάνω (G264) грешить, ών praes. act. part. пот. masc. sing. от ειμί (G1510) быть.
αύτοκατάκριτος (G94) осуждение себя, он осудил себя сам своими действиями (Lock).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.