Номера Стронга: Титу
глава 3 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Титу 3:11
зная, 1492 что 3754 таковой 5108 развратился 1612 и 2532 грешит, 264 будучи 5607 самоосужден. 843Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Титу 3:11
εϊδώς perf. act. part. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со значением praes.. έξέστραπται perf. ind. med. от έκστρέφω (G1612) отвращаться, отворачиваться, извращаться, искажаться (RWP).
τοιούτος (G5108) подобный.
άμαρτάνει praes. ind. act. от άμαρτάνω (G264) грешить, ών praes. act. part. пот. masc. sing. от ειμί (G1510) быть.
αύτοκατάκριτος (G94) осуждение себя, он осудил себя сам своими действиями (Lock).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008