Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Титу
глава 2 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Титу 2:8 / Тит 2:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λόγον слово 3056 N-ASM
ὑγιῆ здоровое 5199 A-ASM
ἀκατάγνωστον, неосудимое, 176 A-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 3588 T-NSM
ἐξ с 1537 PREP
ἐναντίας противоположной [стороны́] 1727 A-GSF
ἐντραπῇ устыдился 1788 V-2APS-3S
μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
λέγειν говорить 3004 V-PAN
περὶ о 4012 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
φαῦλον. дурное. 5337 A-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Титу 2:8

λόγος (G3056) слово, речь. Это содержание того, что говорится (Guthrie).
ύγιής (G5199) здоровый, здравый.
άκατάγνωστος (G176) без обвинений, невинный, тот, которого невозможно осудить; безупречный, безупречная проповедь (BAGD; ММ), ό (G3588) «тот, кто на стороне противника» (Lock).
έντραπή aor. conj. pass. от έντρέφω (G1788) med., быть посрамленным (RWP; 2Фес 3:14).
έχων praes. act. (причины) part. от εχω (G2192) иметь.
λέγειν praes. act. inf. от λέγω (G3004) говорить. Инфинитив как дополнение.
φαύλος (G5337) плохой, бесполезный.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.