Номера Стронга: Титу
глава 2 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Титу 2:8
слово 3056 здравое, 5199 неукоризненное, 176 чтобы 2443 противник 1537 1727 был 1788 посрамлен, 1788 не имея 2192 ничего 3367 сказать 3004 о 4012 нас 2257 худого. 5337Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Титу 2:8
λόγος (G3056) слово, речь. Это содержание того, что говорится (Guthrie).
ύγιής (G5199) здоровый, здравый.
άκατάγνωστος (G176) без обвинений, невинный, тот, которого невозможно осудить; безупречный, безупречная проповедь (BAGD; ММ), ό (G3588) «тот, кто на стороне противника» (Lock).
έντραπή aor. conj. pass. от έντρέφω (G1788) med., быть посрамленным (RWP; 2Фес 3:14).
έχων praes. act. (причины) part. от εχω (G2192) иметь.
λέγειν praes. act. inf. от λέγω (G3004) говорить. Инфинитив как дополнение.
φαύλος (G5337) плохой, бесполезный.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008