Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Титу
глава 2 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Титу 2:6 / Тит 2:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τοὺς  3588 T-APM
νεωτέρους Юношей 3501 A-APM-C
ὡσαύτως так же 5615 ADV
παρακάλει увещевай 3870 V-PAM-2S
σωφρονεῖν· быть благоразумными; 4993 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Титу 2:6

νεωτέρους comp. от νέο ς (G3501) молодой; comp., моложе.
ωσαύτως подобно.
παρακάλει praes. imper. act. от παρακαλέω (G3870) побуждать, ободрять (Рим 12:1). Praes. imper. призывает к повторяющемуся действию.
σωφρονεΐν praes. act. inf. от σωφρονέω (G4993) быть в здравом уме, владеть собой, разумно управлять своей жизнью (см. ст. 4; Lock. 148ff; TDNT). Инфинитив в роли дополнения к предшествующему гл.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.