Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 3 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Тимофею 3:12
Да 1161 и 2532 все, 3956 желающие 2309 жить 2198 благочестиво 2153 во 1722 Христе 5547 Иисусе, 2424 будут 1377 гонимы. 1377Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Тимофею 3:12
καί...
δέ (G2532; G1161) но даже, да и (Ellicott).
θέλοντες praes. act. part. от θέλω (G2309) желать, хотеть, мечтать, с inf.
ζήν praes. act. inf. от ζάω (G2198) жить. Инфинитив-дополнение к предшествующему part. εύσεβώς (G2153) adv. набожный, богобоязненный. Это правильное отношение к Богу и божественному. Иногда имеется в виду преданность или истинная вера (MNTW, 66−76; см. 1Тим 2:2).
διωχθήσονται fut. ind. pass. от διώκω (G1377) охотиться, гнать, преследовать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008