Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 2 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Тимофею 2:15
Старайся 4704 представить 3936 себя 4572 Богу 2316 достойным, 1384 делателем 2040 неукоризненным, 422 верно 3718 преподающим 3718 слово 3056 истины. 225Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Тимофею 2:15
σπούδασον aor. imper. act. от σπουδάζω (G4704) стараться. Это слово обозначает постоянное рвение (Guthrie).
δόκιμος (G1384) одобренный после исследования или проверки (TDNT; BS, 259−62; TLNT; MM; Preisigke).
παραστήσαι aor. act. inf. от παρίστημι (G3936) преподавать, представлять. Inf. как дополнение к основному гл.: «будь усерден в представлении»
εργάτης (G2040) работник.
ανεπαίσχυντος (G422) нестыдящийся, безукоризненный (Fairbairn).
όρθοτομοΰντα praes. act. part. от όρθοτομέω (G3718) отрезать по прямой линии, прокладывать прямую дорогу, правильно управлять (TLNT). Это метафора со значением: прокладывать прямую борозду плугом, или прокладывать ровную дорогу, или отсекать от скалы камень правильных размеров, подходящий для своего места, или отрезать кусок от жертвы или домашней еды (Lock; EGT; Kelly; Spicq; MM). Part, образа действия.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008