Библия1Тим 1 Тимофею 3:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Тимофею 3:15

Подстрочник:
1 Тимофею 3:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
βραδύνω, буду медлить, 1019 V-PAS-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εἰδῇς ты знал 1492 V-RAS-2S
πῶς как 4459 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀναστρέφεσθαι, вести себя, 390 V-PPN
ἥτις та, которая 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκκλησία Церковь 1577 N-NSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ζῶντος, живущего, 2198 V-PAP-GSM
στῦλος столп 4769 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἑδραίωμα опора 1477 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας. истины. 225 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Тимофею 3:15

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Тимофею 3:15

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 3:15

βραδύνω (G1019) praes.* conj.* act.* колебаться, откладывать. Conj.* в cond.* 3 типа, выражающем возможное условие (RW*).
εἰδῇς perf.* conj.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.* Это слово использовалось для обозначения некоего умения; то есть обладания знаниями или навыками, необходимыми для достижения намеченной цели (ND*, 347f). За ним следует косвенный вопрос
ἀναστρέφεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ἀναστρέφω (G390) вести себя. Inf.* как дополнение к безличному δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* необходимо, с inf.* Это образное указание на поведение человека; поведение в плане следования определенным принципам Эти принципы обычно описываются в следующей фразе, иногда в предложной фразе, как здесь или в 1Пет 1:17 (BAGD*). Это слово могло относиться к исполнению общественных обязанностей с поведением, которое им соответствовало, и относится к поведению и взаимоотношениям всех обсуждаемых групп (Guthrie*; Kelly*; Lock*; MM*).
ἥτις (G3748) fem.* который в самом деле; пояснительное использование indef.* rel.* (Ellicott*; RG*, 960).
ζῶντος praes.* act.* part.* от ζάω (G2198) жить. Adj.* использование part.*, «живой Бог».
στῦλος (G4769) столп.
ἑδραίωμα (G1477) основание, оплот, опора. О разных мнениях по поводу этого стиха см.* Guthrie*; Kelly*; Lock*.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Тимофею 3:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.