Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 1 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Тимофею 1:6 / 1Тим 1:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὧν [в] чём 3739 R-GPF
τινες некоторые 5100 X-NPM
ἀστοχήσαντες промахнувшиеся 795 V-AAP-NPM
ἐξετράπησαν свернули 1624 V-2API-3P
εἰς в 1519 PREP
ματαιολογίαν, пустословие, 3150 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 1:6

άστοχήσαντες aor. act. part. (сопутств.) от άστοχέω (G795) не достигать цели, промахиваться, не удаваться. Имеется в виду, что они не стараются выйти на правильную дорогу (Lock; Kelly). Иосиф Флавий писал, что ессеи редко ошибаются (άστοχοΰσιν) в своих предсказаниях (Jos., JW, 2:159; CCFJ, 1:256; о других использованиях этого слова см. NW, 2,1:819; ММ; Spicq).
Aor. указывает на действие, предшествующее действию основного гл. Номинальное использование part. выделает особенность.
έξετράπησαν aor. ind. pass. от εκτρέπω (G1624) уклоняться в сторону, отворачиваться. Это слово использовалось как медицинский термин, «быть неправильно расположенным» (BAGD: ММ).
ματαιολογία (G3150) бесполезный или пустой разговор, болтовня, бессмысленные речи (Kelly; ММ).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.