Библия1Тим 1 Тимофею 1:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Тимофею 1:7

Подстрочник:
1 Тимофею 1:7

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
θέλοντες желая 2309 V-PAP-NPM
εἶναι быть 1510 (1511) V-PAN
νομοδιδάσκαλοι, законоучителями, 3547 N-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
νοοῦντες понимающие 3539 V-PAP-NPM
μήτε и не 3383 CONJ-N
которое 3739 R-APN
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
μήτε и не 3383 CONJ-N
περὶ о 4012 PREP
τίνων чём 5101 I-GPN
διαβεβαιοῦνται. утверждают. 1226 V-PNI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Тимофею 1:7

Фильтр для номеров: показать скрыть
желая 2309 быть 1511 законоучителями, 3547 но не 3361 разумея 3539 ни 3383 того, о чем 3739 говорят, 3004 ни 3383 того, что 4012 5101 утверждают. 1226

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Тимофею 1:7

желая 2309 быть 1511 законоучителями, 3547 но не 3361 разумея 3539 ни 3383 того, о чем 3739 говорят, 3004 ни 3383 того, что 4012 5101 утверждают. 1226

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 1:7

θέλοντες praes.* act.* part.* от θέλω (G2309) желать, хотеть. Part.* может быть уступительным («несмотря на то, что они хотят») или причинным («так как они хотят»). Praes.* выражает одновременность действия.
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Инфинитив-дополнение к предшествующему part.*
νομοδιδάσκαλος (G3547) учителя закона, иудейский термин (см.* Лк 5:17; Деян 5:34). Они добивались популярности не только за счет тонких и точных толкований, но также строгим отношением к исполнению закона и требованиями аскетизма (Jeremias*), используя закон как средство достижения праведности (LIF*, 174).
νοοῦντες praes.* act.* part.* от νοέω (G3539) понимать, воспринимать. Praes.* с отр. μή (G3361) подчеркивает их длительную неспособность к пониманию. Part.* имеет легкий оттенок противительного или даже уступительного значения (Ellicott*).
λέγουσιν praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Гномич.* praes.* описывает итеративное или текущее действие.
διαβεβαιοῦνται praes.* ind.* med.* (dep.*) от διαβεβαιόομαι (G1226) утверждать, настаивать, говорить уверенно. Гномич.* praes.* Гл.* означает делать заявление или высказывать свое мнение твердым, уверенным тоном (BAGD*; Fairbairn*). Предложное сочетание значит «тщательно» (MH*, 302).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Тимофею 1:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.