Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 1 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Тимофею 1:4
и 3366 не 3366 занимались 4337 баснями 3454 и 2532 родословиями 1076 бесконечными, 562 которые 3748 производят 3930 больше 3123 споры, 2214 нежели 2228 Божие 2316 назидание 3620 в 1722 вере. 4102Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Тимофею 1:4
προσέχειν praes. act. inf. от προσέχω (G4337) занимать свой ум, обращать внимание, заботиться, заниматься; obj. в dat. (BAGD). Inf. как параллель к предшествующему inf. (см. ст. 3).
μΰθος (G3454) миф, сказка, легенда, выдумка (NIDNTT, 2:643−47; TDNT; Dibelius).
γενεαλογία (G1076) генеалогия, прослеживание родословной, построение генеалогического древа. В иудаизме после изгнания процветал острый интерес к родословным, и это сыграло роль в противоречиях между иудеями и христианами (Kelly; Jastrow, 1:575; Μ, Kidd. 4:1−14; Lea and Griffin; обстоятельный рассказ о генеалогии в древнем мире см. в RAC, 9:1145−268). Формы dat. являются прямыми дополнениями к гл. απέραντος (G562) бесконечный, непрекращающийся (Guthrie).
έκζήτησις (G7001) поиск, рассуждения, исследования, бесполезные раздумья (Lock; BAGD).
παρέχουσι ν praes. ind. act. от παρέχω (G3930) причинять, устраивать, развивать (BAGD). Гномический praes., «они всегда устраивают»
μάλλον 1tt3437) скорее.
οικονομία (G3622) управление, передача ответственности доверенному лицу, служение; они не преуспевают в выполнении обязанностей, возложенных на них Богом (Lock; Kelly; TLNT; TDNT).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008