Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Фессалоникийцам
глава 3 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Фессалоникийцам 3:14 / 2Фес 3:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ Если 1487 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑπακούει слушается 5219 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
λόγῳ сло́ва 3056 N-DSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐπιστολῆς, послание, 1992 N-GSF
τοῦτον этого 5126 D-ASM
σημειοῦσθε, отмечайте, 4593 V-PMM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
συναναμίγνυσθαι [чтобы] смешиваться 4874 V-PMN
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐντραπῇ· устыдился; 1788 V-2APS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 3:14

Если 1487 же 1161 кто 5100 не 3756 послушает 5219 слова 3056 нашего 2257 в 1223 сем 3588 послании, 1992 того 5126 имейте 4593 на 4593 замечании 4593 и 2532 не 3361 сообщайтесь 4874 с ним, 846 чтобы 2443 устыдить 1788 его.

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Фессалоникийцам 3:14

υπακούει praes. ind. act. от ύπακούω (G5219) слушаться, подчиняться.
σημειοΰσθε praes. imper. med. от σημειόω (G4593) отмечать, означать, обращать внимание; «держите на заметке такого человека». Используется только в med. (RWP; Lightfoot, Notes; Moore; MM; BAGD).
συναναμίγνυσθαι praes. med. inf. от συναναμίγνυμι (G4874) смешивать, сообщаться с кем-л. Первый предлог в сочетании обозначает комбинацию, второй — взаимообмен (Lightfoot, Notes). Inf. используется как косвенный приказ (RWP).
έντραπή aor. conj. pass. от έντρέπω (G1788) поворачивать, заставлять оборачиваться, pass. стыдить кого-л. (Moore). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.