Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Фессалоникийцам
глава 2 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Фессалоникийцам 2:4 / 2Фес 2:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
ἀντικείμενος противостоящий 480 V-PNP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ὑπεραιρόμενος превозносящийся 5229 V-PPP-NSM
ἐπὶ относительно 1909 PREP
πάντα всего 3956 A-ASM
λεγόμενον называемого 3004 V-PPP-ASM
θεὸν Богом 2316 N-ASM
или 1510 PRT
σέβασμα, святыню, 4574 N-ASN
ὥστε так что 5620 CONJ
αὐτὸν он 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ναὸν храме 3485 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καθίσαι, сядет, 2523 V-AAN
ἀποδεικνύντα указывающий 584 V-PAP-ASM
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ὅτι что 3754 CONJ
ἔστιν он есть 1510 V-PAI-3S
θεός. Бог. 2316 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 2:4

противящийся 480 и 2532 превозносящийся 5229 выше 1909 всего, 3956 называемого 3004 Богом 2316 или 2228 святынею, 4574 так что 5620 в 1519 храме 3485 Божием 2316 сядет 2523 он, 846 как 5613 Бог, 2316 выдавая 584 себя 1438 за 3754 Бога. 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Фессалоникийцам 2:4

αντικείμενος praes. med. (dep.) part. от άντίκειμαι (G480) противостоять, противодействовать. Praes. part. указывает на привычное постоянное противодействие как образ жизни.
ύπεραιρόμενος praes. med. (dep.) part. от ύπεραίρω (G5229) поднимать; med. подниматься, возноситься, превозноситься, превозносить себя сверх меры (Lightfoot, Notes).
λεγόμενον praes. pass. part. от λέγω (G3004) говорить, звать.
σέβασμα (G4574) объект поклонения. Окончание имени передает идею пассивности: нечто, что почитают, чему поклоняются; слово обозначает совершенно любой предмет, которому можно поклоняться (МН, 355; Morris; TDNT).
ώστε (G5620) так, что. Используется с inf. для обозначения результата.
αύτόν (G846) сам.
ναός (G3485) храм, святилище, внутренняя часть храма (Best).
καθίσαι aor. act. inf. от καθίζω (G2523) сидеть, садиться. Inf. выражает результат.
άποδεικνύντα praes. act. part. от άποδείκνυμι (G584) показывать, демонстрировать, проявлять, доказывать, назначать на должность. Part, образа действия или сопутствующих обстоятельств; здесь: «провозглашая себя Богом» (Milligan; Best).
εαυτόν (G1438) себя.
ότ что, вводит содержание заявления.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.