Номера Стронга: 2 Фессалоникийцам
глава 2 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 2:4
противящийся 480 и 2532 превозносящийся 5229 выше 1909 всего, 3956 называемого 3004 Богом 2316 или 2228 святынею, 4574 так что 5620 в 1519 храме 3485 Божием 2316 сядет 2523 он, 846 как 5613 Бог, 2316 выдавая 584 себя 1438 за 3754 Бога. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Фессалоникийцам 2:4
αντικείμενος praes. med. (dep.) part. от άντίκειμαι (G480) противостоять, противодействовать. Praes. part. указывает на привычное постоянное противодействие как образ жизни.
ύπεραιρόμενος praes. med. (dep.) part. от ύπεραίρω (G5229) поднимать; med. подниматься, возноситься, превозноситься, превозносить себя сверх меры (Lightfoot, Notes).
λεγόμενον praes. pass. part. от λέγω (G3004) говорить, звать.
σέβασμα (G4574) объект поклонения. Окончание имени передает идею пассивности: нечто, что почитают, чему поклоняются; слово обозначает совершенно любой предмет, которому можно поклоняться (МН, 355; Morris; TDNT).
ώστε (G5620) так, что. Используется с inf. для обозначения результата.
αύτόν (G846) сам.
ναός (G3485) храм, святилище, внутренняя часть храма (Best).
καθίσαι aor. act. inf. от καθίζω (G2523) сидеть, садиться. Inf. выражает результат.
άποδεικνύντα praes. act. part. от άποδείκνυμι (G584) показывать, демонстрировать, проявлять, доказывать, назначать на должность. Part, образа действия или сопутствующих обстоятельств; здесь: «провозглашая себя Богом» (Milligan; Best).
εαυτόν (G1438) себя.
ότ что, вводит содержание заявления.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008