Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Фессалоникийцам
глава 1 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Фессалоникийцам 1:4 / 2Фес 1:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὥστε так что 5620 CONJ
αὐτοὺς сами 846 P-APM
ἡμᾶς мы 2248 P-1AP
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἐγκαυχᾶσθαι хвастаемся 2620 V-PDN
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἐκκλησίαις церквах 1577 N-DPF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑπὲρ за 5228 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ὑπομονῆς стойкость 5281 N-GSF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
πίστεως веру 4102 N-GSF
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
διωγμοῖς преследованиях 1375 N-DPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
θλίψεσιν угнетениях 2347 N-DPF
αἷς которые 3739 R-DPF
ἀνέχεσθε, выдерживаете, 430 V-PNI-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 1:4

так что 5620 мы 2248 сами 846 хвалимся 2744 вами 1722 5213 в 1722 церквах 1577 Божиих, 2316 терпением 5281 вашим 5216 и 2532 верою 4102 во 1722 всех 3956 гонениях 1375 и 2532 скорбях, 2347 переносимых 430 вами 5216

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Фессалоникийцам 1:4

ώστε (G5620) используется с inf. для выражения результатов.
αυτούς ήμάς (G846; G1473) мы сами. Эти слова эмфатические, могут образовывать противопоставление. О разных толкованиях см. Best; Richard. асс. в роли conj. от inf. έγκαυχάσθαι praes. med. (dep.) inf. от έγκαυχάομαι (G2620) хвастаться. Inf. с ώστε выражает текущий результат. Похвальба Павла — результат все растущей веры и любви читателей его посланий (Wanamaker).
έν ταίς έκκλησίαις (G1722; G1577) в церквях. Предлог έν может использоваться как обычный dat.: «церквям» но может также иметь свойственное ему местное значение: «в церквях» «среди церквей» (МТ, 264).
ύπέρ (G5228) по поводу.
υπομονή (G5281) терпение, выносливость. Это слово обозначает подчинение, то есть умение сносить тяжелые обстоятельства. Это Дух помогает нам терпеть, причем не только быть стойкими, но и иметь надежду. Это не терпение человека, который мрачно ждет конца, а ожидание рассвета с упованием (NTW, 60; TDNT; NIDNTT; TLNT).
διωγμός (G1375) преследование.
θλίψεσιν dat. pl. от θλΐψις (G2347) преследование со стороны врагов Евангелия; последнее слово обозначает вообще гонение любого рода (Lightfoot, Notes).
άνέχεσθε praes. ind. med. (dep.) от ανέχομαι (G430) держаться, терпеть (MH, 295). Praes. обозначает, что с изгнанием проповедников проблемы верующих не заканчиваются (Moore).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.