Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 5 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Фессалоникийцам 5:3 / 1Фес 5:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅταν Когда 3752 CONJ
λέγωσιν, будут говорить, 3004 V-PAS-3P
Εἰρήνη Мир 1515 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀσφάλεια, неколебимость, 803 N-NSF
τότε тогда 5119 ADV
αἰφνίδιος внезапная 160 A-NSM
αὐτοῖς их 846 P-DPM
ἐφίσταται предстанет 2186 V-PMI-3S
ὄλεθρος гибель 3639 N-NSM
ὥσπερ как 5618 ADV
 1510 T-NSF
ὠδὶν родовая му́ка 5604 N-NSF
τῇ  3588 T-DSF
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
ἐχούσῃ, имеющей, 2192 V-PAP-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐκφύγωσιν. избегнут. 1628 V-2AAS-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 5:3

Ибо, 1063 когда 3752 будут 3004 говорить: 3004 "мир 1515 и 2532 безопасность", 803 тогда 5119 внезапно 160 постигнет 2186 их 846 пагуба, 3639 подобно 5618 как 5618 мука 5604 родами 5604 [постигает] имеющую 2192 во 1722 чреве, 1064 и 2532 не 3364 избегнут. 1628

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 5:3

όταν (G3752) используется с conj., когда, когда бы ни.
λέγωσιν praes. conj. act. от λέγω (G3004) говорить.
άσφάλεια (G803) безопасность. В папирусах используется как юридический термин: гарантия, надежность (Milligan; ММ).
αιφνίδιος (G160) внезапный, вдруг. Это может быть adj. («внезапное уничтожение постигнет их»), или adv., «совершенно внезапно» (Frame).
έφίσταται praes. ind. med. (dep.) от έφίστημι (G2186) приближаться, являться, наваливаться. Употребляется по отношению к несчастьям, которые внезапно постигают кого-л. (BAGD).
όλεθρος (G3639) разрушение, несчастье, погибель. Это слово используется в Септ., в особенности у пророков, в знач. эсхатологической погибели (TDNT; NIDNTT).
ώδιν (G5604) родовые схватки. Это слово используется в pl. в ВЗ и иудейских писаниях для описания мук, беспокойства и расстройств, связанных в особенности с судом Божьим (ВВС; Richard).
γαστρί dat. от γαστήρ (G1064) желудок.
έχούση praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Используется в выражении «иметь что-л. в животе» то есть «быть беременной»
ού μή (G3756; G3361) конечно, нет. έκφύγωσιν aor. conj. act. от έκφύγω (G1628) избегать, полностью избегать. О conj. с эмфатическим отр. см. 4:15.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.