Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 3 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Фессалоникийцам 3:6 / 1Фес 3:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἄρτι Ныне 737 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἐλθόντος прибывшего 2064 V-2AAP-GSM
Τιμοθέου Тимофея 5095 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
εὐαγγελισαμένου благовозвестившего 2097 V-AMP-GSM
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἀγάπην любовь 26 N-ASF
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
μνείαν воспоминание 3417 N-ASF
ἡμῶν [о] нас 2257 P-1GP
ἀγαθὴν доброе 18 A-ASF
πάντοτε, всегда, 3842 ADV
ἐπιποθοῦντες жаждущие 1971 V-PAP-NPM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 3:6

Теперь 737 же, 1161 когда пришел 2064 к 4314 нам 2248 от 575 вас 5216 Тимофей 5095 и 2532 принес 2097 нам 2254 добрую 2097 весть 2097 о вере 4102 и 2532 любви 26 вашей, 5216 и 2532 что 3754 вы всегда 3842 имеете 2192 добрую 18 память 3417 о нас, 2257 желая 1971 нас 2248 видеть, 1492 как 2509 и 2532 мы 2249 вас, 5209

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 3:6

άρτι (G737) теперь, прямо сейчас.
έλθόντος aor. act. part. от έρχομαι (G2064) приходить, идти. Aor. указывает на действие, предшествующее действию основного гл. temp. part. gen. abs., «Теперь, когда Тимофей пришел»
εύαγγελισαμένου aor. med. (dep.) part. от εύαγγελί ζομαι (G2097) приносить хорошие известия. Это единственное место в НЗ, где этот гл. не относится полностью и непосредственно к благовествованию об Иисусе Христе (Best; Milligan, 141−44; TDNT).
μνεία (G3417) упоминание, воспоминание. Используется с основным гл. в знач. «удерживать» «хранить воспоминания». Это добрые воспоминания о бывших учителях (Milligan).
έπιποθοΰντες praes. act. part. от έπιποθέω (G1971) желать, стремиться. Предложное сочетание имеет директивное значение (Lightfoot, Notes; см. Флп 1:8). Part, далее развивает предшествующую мысль и проводит пример доброго воспоминания (Ellicott; von Dobschutz).
ίδείν aor. act. inf. от όράω (G3708) видеть. Инфинитив-дополнение.
каθάπερ (G2509) подобно тому как (см. 2:11).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.