Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 3 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 3:1
И потому, 1352 не 3371 терпя 4722 более, 3371 мы восхотели 2106 остаться 2641 в 1722 Афинах 116 одни, 3441Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Фессалоникийцам 3:1
διό (G1352) потому, ради этого; «из-за этого пылкого желания, которое я не был способен удовлетворить» (Lightfoot, Notes).
μηκέτι (G3371) больше не.
στέγοντες praes. act. part. от στέγω (G4722) покрывать, оберегать с помощью укрытия (например, крыша, которая покрывает дом, укрывает и хранит его), сносить, выносить (Milligan; Morris; Best). Part, или temp. или причинное.
εύδοκήσαμεν aor. ind. act. от εύδοκέω (G2106) быть хорошо расположенным, охотно определять, считать благом (см. 2:8).
καταλειφθήναι aor. pass. inf. от каταλείπω (G2641) оставлять позади, бросать. Суть выражения: «желая, чтобы меня оставили» (Moore).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008