Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 1 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Фессалоникийцам 1:9 / 1Фес 1:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

αὐτοὶ сами 846 P-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
περὶ о 4012 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
ἀπαγγέλλουσιν сообщают 518 V-PAI-3P
ὁποίαν каковой 3697 A-ASF
εἴσοδον вход 1529 N-ASF
ἔσχομεν мы получили 2192 V-2AAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
πῶς как 4459 ADV
ἐπεστρέψατε вы повернулись 1994 V-AAI-2P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPN
εἰδώλων идолов 1497 N-GPN
δουλεύειν [чтобы] служить 1398 V-PAN
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ζῶντι живущему 2198 V-PAP-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀληθινῷ, истинному, 228 A-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 1:9

Ибо 1063 сами 846 они сказывают 518 о 4012 нас, 2257 какой 3697 вход 1529 имели 2192 мы к 4314 вам, 5209 и 2532 как 4459 вы обратились 1994 к 4314 Богу 2316 от 575 идолов, 1497 [чтобы] служить 1398 Богу 2316 живому 2198 и 2532 истинному 228

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 1:9

αύτοί (G846) они сами; люди вообще (Moore).
άπαγγέλλουσιν praes. ind. act. от απαγγέλλω (G518) сообщать. Praes. обозначает длительное и повторяющееся действие.
όποιος (G3697) какого рода.
είσοδος (G1529) вход. Здесь это слово обозначает скорее действие, чем средство его осуществления, причем подчеркивается природа данного действия: каким счастливым и успешным оно было (Milligan).
έσχομεν aor. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
έπεστρέψατε aor. ind. act. от έπιστρέφω (G1994) поворачиваться к (ВВС). Предложное сочетание имеет директивное значение.
εϊδωλον (G1497) идол. В городе было распространено поклонение Цезарю, а также культы Диониса, Сераписа, Изиды, Зевса, Афродиты, Деметры и особенно Кабиров, основной культ Фессалоники (Charles Edson, "Cults of Thessalonica" HTR 41 [1948]: 153−204; K.P.Donfried, "The Cults of Thessalonica and the Thessalonian Correspondence" NTS 31 [1985]: 336−56; PIG, 96−99; FAP, 331−33, 336−39; NDIEC, 1:29−32; о поклонении Кабирам см. OCD, 186; GGR, 2:101−03; КР, 3:34−38; FAP, 336; Edson, HTR 41 [1948]: 188−204).
δουλεΰειν praes. act. inf. от δουλεύω (G1398) служить. Inf. выражает результат или цель.
ζώντι praes. act. part. от ζάω (G2198) жить. Part, используется в роли adj. Живой Бог — не только живой, но дающий жизнь, как при сотворении, так и при искуплении (Best).
άληθινός (G228) подлинный, истинный, настоящий. Adj. с этим окончанием обозначает материал, из которого что-л. сделано, то есть слово означает «подлинный» сотворенный из истины, что отличает настоящего Бога от идолов и прочих ложных богов (Trench, Synonyms, 27).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.