Номера Стронга: Колоссянам
глава 3 стих 24
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Колоссянам 3:24
зная, 1492 что 3754 в воздаяние 469 от 575 Господа 2962 получите 618 наследие, 2817 ибо 1063 вы служите 1398 Господу 2962 Христу. 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Колоссянам 3:24
είδότες perf. act. part. от οίδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
άπολήμψεσθε fut. ind. med. (dep.) от απολαμβάνω (G618) получать от кого-л. Предлог указывает на то, что вознаграждение исходит непосредственно от Христа, того, кто им обладает (Eadie).
άνταπόδοσις (G469) получать что-л. взамен, компенсация. Предложное сочетание выражает идею полного возмещения (Hendriksen).
κληρονομιά (G2817) наследство. Здесь gen. аппозиции, награда, которой является наследство. На этом елове стоит особый акцент, потому что рабы не могли наследовать земные блага (Abbott).
δουλεύετε praes. imper. или ind. act. от δουλεύω (G1398) служить в качестве раба. Эта форма либо imper. (Lohse; Moule) либо ind. (Lightfoot). Praes. в любом случае подчеркивает длительную или текущую деятельность.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008