Номера Стронга: Колоссянам
глава 3 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Колоссянам 3:22
Рабы, 1401 во 2596 всем 3956 повинуйтесь 5219 господам 2962 вашим по 2596 плоти, 4561 не 3361 в 1722 глазах 3787 только служа 3787 [им], как 5613 человекоугодники, 441 но 235 в 1722 простоте 572 сердца, 2588 боясь 5399 Бога. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Колоссянам 3:22
υπακούετε praes. imper. act. от ύπακούω (G5219) подчиняться.
όφθαλμοδουλίςι (G3787) ciai. sing., показуха. Это значит, что человек работает, пока за ним наблюдают; поверхностная работа, когда по углам и за шкафом пыль не убирается; но здесь, судя по контексту, имеется в виду наружное выполнение работы, за которым нет никакого внутреннего желания (Moule). Это слово может также значить «когда следит хозяин» (см. Lewis Johnson, "The New Man in the Old" Bib Sac 121 [1964]: 113).
άνθρωπάρεσκος (G441) угодник, тот, кто пытается понравится людям в ущерб принципам (BAGD).
άπλότης (G572) уникальность. Фраза здесь обозначает «индивидуальную службу» (Lightfoot; TLNT).
καρδία (G2588) сердце. Здесь описательный gen. φοβούμενοι praes. med. (dep.) part. от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться. Страх Господа (Христа) — ведущий принцип христианского поведения (Lohse).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008