Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Колоссянам
глава 3 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Колоссянам 3:13 / Кол 3:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀνεχόμενοι поддерживающие 430 V-PNP-NPM
ἀλλήλων друг друга 240 C-GPM
καὶ и 2532 CONJ
χαριζόμενοι дарующие прощение 5483 V-PNP-NPM
ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-2DPM
ἐάν если 1437 COND
τις кто-либо 5100 X-NSM
πρός к 4314 PREP
τινα кому-либо 5100 X-ASM
ἔχῃ будет иметь 2192 V-PAS-3S
μομφήν· упрёк; 3437 N-ASF
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐχαρίσατο даровал [прощение] 5483 V-ADI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς· вы; 5210 P-2NP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Колоссянам 3:13

снисходя 430 друг 240 другу 240 и 2532 прощая 5483 взаимно, 1438 если 1437 кто 5100 на 4314 кого 5100 имеет 2192 жалобу: 3437 как 2531 2532 Христос 5547 простил 5483 вас, 5213 так 3779 и 2532 вы. 5210

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Колоссянам 3:13

άνεχόμενοι praes. med. (dep.) part. от ανέχομαι (G430) терпеть, сносить, приспосабливаться (BAGD; Dunn). Part, описывает образ действия или средства. Praes. подчеркивает длительное действие.
χαριζόμενοι praes. med. (dep.) part. от χαρίζομαι (G5483) быть милостивым, прощать (Еф 4:32; TLNT; EDNT; СРР).
έαυτοΐς = άλληλοις. Об использовании возвратного pron. вместо взаимного prop. см. BD, 150; МТ, 37f. Возвратное местоимение здесь может предполагать, что выполнение действия в какой-л. степени напоминает действие Христа, то есть каждый христианин становится членом одного организма с остальными (Ellicott).
έχ praes. conj. act. от εχω (G2192) иметь. Praes. выражает идею обладания, в отличие от идеи получения, которую выражает aor. (Μ, 110). Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное.
μομφή (G3437) обвинение, причина для жалобы. Гл., от которого происходит имя, имеет значение «обвинять кого-л.» «быть недовольным кем-л.» (Lightfoot; TDNT).
έχαρίσατο aor. ind. med. (dep.) от χαρίζομαι (G4644).
Aor. указывает на завершенное действие.
καθώς...
ούτως (G2531; G3779) подобно тому как... так и. Обе стороны должны иметь одинаковое отношение.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.