Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Колоссянам
глава 2 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Колоссянам 2:5 / Кол 2:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
σαρκὶ [по] плоти 4561 N-DSF
ἄπειμι, отсутствую, 548 V-PAI-1S
ἀλλὰ но 235 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι духом 4151 N-DSN
σὺν с 4862 PREP
ὑμῖν вами 5213 P-2DP
εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S
χαίρων радующийся 5463 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
τὴν  3588 T-ASF
τάξιν порядок 5010 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
στερέωμα твёрдость 4733 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
εἰς во 1519 PREP
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
πίστεως вере 4102 N-GSF
ὑμῶν. вашей. 5216 P-2GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Колоссянам 2:5

ибо 1063 хотя 1499 я и 2532 отсутствую 548 телом, 4561 но 235 духом 4151 нахожусь 1510 с 4862 вами, 5213 радуясь 5463 и 2532 видя 991 ваше 5216 благоустройство 5010 и 2532 твердость 4733 веры 4102 вашей 5216 во 1519 Христа. 5547

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Колоссянам 2:5

γάρ (G1063) ибо. Частица указывает на причину, по которой Павел, неизвестный колоссянам и не представленный им, может дать им такое предупреждение. Он так тесно связан с ними через Дух Святой, как если бы был с ними (Dibelius).
άπειμι praes. ind. act. (G548) быть далеко от кого-л., отсутствовать.
χαίρων praes. ind. act. от χαίρω (G5463) ликовать.
βλέπων praes. act. part. (temp.) от βλέπω (G991) видеть. Praes. выражает одновременное действие: «я с вами радуюсь и вижу»
τάξιν (G5010) асс. sing. устройство; в военном деле обозначало ранги или упорядоченный строй (Lightfoot; Lohse).
στερέωμα (G4733) нечто твердое, устойчивое, прочное. О развитии значения см. GEW 2:790f. Здесь, вероятно, продолжается военная метафора и речь идет о жестком фронте, сплоченной фаланге (Lightfoot).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.