Номера Стронга: Филиппийцам
глава 4 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 4:9
Чему 3739 вы научились, 3129 что приняли 3880 и 2532 слышали 191 и 2532 видели 1492 во 1722 мне, 1698 то 5023 исполняйте, 4238 — и 2532 Бог 2316 мира 1515 будет 2071 с 3326 вами. 5216Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 4:9
καί (G2532) также. Это слово здесь указывает на восхождение, но дальше в этом стихе оно соединительное: «и» (Ellicott).
έμάθετε aor. ind. act. от μανθάνω (G3129) учиться.
παρελάβετε aor. ind. act. от παραλαμβάνω (G3880) принимать, получать традицию, которая передается от одного к другому (TDNT).
ήκοΰσατε aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
εϊδετε aor. ind. act. от όράω (G3708) Последние два гл. («слышали и видели») относятся к личному контакту Павла с филиппийцами (Vincent).
πράσσετε praes. imper. act. от πράσσω (G4238) делать, практиковать. Гл. передает идею длительности и повторяющегося действия (Trench, Synonyms, 361). Praes. призывает к длительной практике.
έσται fut. ind. med. (dep.) от είμί (G1510) быть. Об обороте с imper..
καί и fut., как типе conj. с fut. использующемся как прид. цели, см. ст. 7.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008