Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Филиппийцам
глава 4 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Филиппийцам 4:1 / Флп 4:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὥστε, Так что, 5620 CONJ
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου мои 3450 P-1GS
ἀγαπητοὶ любимые 27 A-VPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιπόθητοι, желанные, 1973 A-VPM
χαρὰ радость 5479 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
στέφανός венок 4735 N-NSM
μου, мой, 3450 P-1GS
οὕτως так 3779 ADV
στήκετε стойте 4739 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM
ἀγαπητοί. любимые. 27 A-VPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 4:1

ώστε (G5293) итак, следовательно. Это вывод из Флп 3:17−21 (EGT).
αγαπητός (G27) возлюбленный.
έπιπόθητος (G1989) желанный, вожделенный (см. Флп 1:8). Это отглагольное adj. (RWP; Μ, 221; MH, 370).
στήκετε praes. imper. act. от στήκω (G4739) стоять, стоять твердо (см. 1:27).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.