Номера Стронга: Филиппийцам
глава 3 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 3:8
Да 235 3304 и 2532 все 3956 почитаю 2233 тщетою 2209 ради 1223 превосходства 5242 познания 1108 Христа 5547 Иисуса, 2424 Господа 2962 моего: 3450 для 1223 Него 3739 я от всего 3956 отказался, 2210 и 2532 все почитаю 2233 за сор, 4657 чтобы 2443 приобрести 2770 Христа 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 3:8
μενούνγε (G3304) столько частиц присутствует для выделения значения (DM, 255) может быть переведено как: «да, ранее сказанное верно, но еще важнее то, что я также...» είναι praes. inf. act. от ειμί (G1510) быть. Inf. как дополнение к основному гл. ύπερέχον praes. act. part. асс. n. sing. от υπερέχω (G5242) преобладать, превосходить. N. sing. используется как абстрактное имя с последующим gen., «превосходящее величие» (BAGD; BD, 138; см. 2:3).
γνώσεως (G1108) знание. Это личное знание и знакомство с Христом. Это знание того, кто любит и знает, что любим (Bear).
έζημιώθην aor. ind. pass. от ζημιόω (G2210) pass. страдать от потери. Aor. указывает на определенный момент обращения Павла. В результате этого кризиса он потерял все свое законное имущество (Vincent).
σκύβαλον (G4657) отбросы. Относится к таким вещам, как обглоданный труп; мерзость, вроде кучи навоза или человеческих экскрементов; пища, которую тело отвергает как непригодную; остатки или объедки пищи после праздника, которые выбрасывают (Lightfoot; Hawthorne; TDNT; TLNT; MM; NW, 2, i:701).
ήγοΰμαι praes. ind. med. (dep.) от ήγέομαι (G2233) считать, подводить итоги.
κερδήσω aor. conj. act. от κερδέω (G2770) зарабатывать, выигрывать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008