Номера Стронга: Филиппийцам
глава 3 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 3:13
Братия, 80 я 1473 не 3756 почитаю 3049 себя 1683 достигшим; 2638 а 1161 только, 1520 забывая 1950 заднее 3694 и 1161 простираясь 1901 вперед, 1715Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 3:13
κατειληφέναι perf. act. inf. от каταλαμβάνω (G2638) удерживать. Предложное сочетание перфектно: «даровать полностью» (RWP).
εν δέ но одна вещь. гл. λέγω может быть дополнен (Lohmeyer) или же подразумевается гл. ποιέω (Vincent).
όπίσω (G3694) позади.
έπιλανθανόμενος praes. med. (dep.) part. от έπιλανθάνομαι (G1950) забывать. Предложное сочетание имеет директивное значение (МН, 312).
έπεκτεινόμενος praes. med. (dep.) part. от έπικτείνομαι (G1901) тянуться наружу или вперед. Это метафора из соревнований по бегу. Слово обозначает, как бегун наклоняется вперед, протягивая руки к цели и глядя на нее (Vincent). Гл. сопровождается dat.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008