БиблияФлп Филиппийцам 3:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Филиппийцам 3:12

Подстрочник:
Филиппийцам 3:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
Οὐχ Не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
ἔλαβον я взял 2983 V-2AAI-1S
или 1510 PRT
ἤδη уже́ 2235 ADV
τετελείωμαι, я завершён, 5048 V-RPI-1S
διώκω гонюсь 1377 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
εἰ если 1499 COND
καὶ и 1499 CONJ
καταλάβω, обойму, 2638 V-2AAS-1S
ἐφ᾽ при 1909 PREP
котором 3739 R-DSN
καὶ и 2532 CONJ
κατελήμφθην я был объят 2638 V-API-1S
ὑπὸ  5259 PREP
Χριστοῦ Христом 5547 N-GSM
[Ἰησοῦ]. Иисусом. 2424 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Филиппийцам 3:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
[Говорю так] не 3756 потому, чтобы 3754 я уже 2235 достиг, 2983 или 2228 усовершился; 5048 но 1161 стремлюсь, 1377 не 2532 достигну 2638 ли 1499 я, как 1909 3739 достиг 2638 меня Христос 5547 Иисус. 2424

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Филиппийцам 3:12

[Говорю так] не 3756 потому, чтобы 3754 я уже 2235 достиг, 2983 или 2228 усовершился; 5048 но 1161 стремлюсь, 1377 не 2532 достигну 2638 ли 1499 я, как 1909 3739 достиг 2638 меня Христос 5547 Иисус. 2424

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 3:12

οὐχ ὅτι не потому, чтобы. Этим он предотвращать ложное впечатление, которое может возникнуть из его предыдущих слов.
ἔλαβον aor.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) (RWP*), принимать, получать. Aor.* указывает на время обращения Павла: «не то, чтобы, обратившись, я тут же получил» (Lightfoot*).
τετελείωμαι perf.* ind.* pass.* от τελέω (G5048) достигать цели, совершенствоваться; pass.* быть совершенным. Имеется в виду моральное и духовное совершенство (Vincent*). Perf.* описывает его текущее состояние: «не то, чтобы я уже достиг совершенства» (Lightfoot*).
διώκω praes.* ind.* act.* (G1377) преследовать.
καταλάβω aor.* conj.* act.* от καταλαμβάνω (G2638) ловить, хватать, держать. Conj.* с частицей εἰ (G1487) в cond.* 3 типа, которое является разновидностью прид.* цели (RWP*; RG*, 1917).
ἐφ᾽ ᾧ из-за чего, по этой причине, поэтому (BD*, 123). Эта фраза может также выражать цель: «с тем чтобы» (Lightfoot*).
κατελήμφθην aor.* ind.* pass.* от καταλαμβάνω (G2638) считать, полагать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Филиппийцам 3:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.