Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Филиппийцам
глава 1 стих 28

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Филиппийцам 1:28 / Флп 1:28

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
πτυρόμενοι пугаемые 4426 V-PPP-NPM
ἐν в 1722 PREP
μηδενὶ ничём 3367 A-DSN-N
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀντικειμένων, противостоящих, 480 V-PNP-GPM
ἥτις то, которое 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
αὐτοῖς [для] них 846 P-DPM
ἔνδειξις показатель 1732 N-NSF
ἀπωλείας, гибели, 684 N-GSF
ὑμῶν вам 5216 P-2GP
δὲ же 1161 CONJ
σωτηρίας, спасения, 4991 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филиппийцам 1:28

и 2532 не 3361 страшитесь 4426 ни 3367 в 1722 чем 3367 противников: 480 это 3748 для них 846 есть 2076 предзнаменование 1732 погибели, 684 а 1161 для вас 5213спасения. 4991 И 2532 сие 5124 от 575 Бога, 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 1:28

πτυρόμενοι praes. pass. part. от πτύρω (G4426) пугать, страшить, ужасать. Это метафора робкой лошади (Lightfoot). Возможно, здесь присутствует намек на Кассия, который во время битвы за Филиппы совершил самоубийство, страшась поражения (САН, 10:24).
άντικειμένων praes. med. (dep.) part. от άντίκειμαι (G480) выстраиваться против, противостоять, сопротивляться. ήτις (G3748) fem. который, «ввиду того что». Rel. местоимение имеет пояснительное значение, но логически согласуется с part. в nom. (Vincent).
ένδειξις (G1732) доказательство, улика; с dat. отсутствия преимущества αύτοΐς (GGBB, 143−44). Это слово — аттический судебный термин (EGT).
άπώλεια (G684) погибель. Здесь имеется в виду утрата вечной жизни (Vincent; TDNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.