Номера Стронга: Ефесянам
глава 6 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Ефесянам 6:16
а паче 1909 всего 3956 возьмите 353 щит 2375 веры, 4102 которым 1722 3739 возможете 1410 угасить 4570 все 3956 раскаленные 4448 стрелы 956 лукавого; 4190Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Ефесянам 6:16
άναλαβόντες aor. act. part. от άναλαμβάνω (G353) подбирать, см. ст. 13.
θυρεός (G2375) щит. Большой щит в форме двери, в отличие от маленького круглого выпуклого щита. Имеется в виду scutum римских воинов, с металлическим обрамлением и часто — с металлической выпуклостью в центре спереди. Несколько слоев кожи перед боем обычно пропитывались водой, чтобы выводит из строя зажигательные снаряды врага (Barth; TJ, 110).
δυνήσεσθε fut. ind. med. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, с последующим inf.
βέλη асс. pl.
βέλος тот дротик, стрела. Может относится к любому метательному снаряду (Barth).
πεπυρωμένα perf. pass. part. от πυρόω (G4448) поджигать. Perf. pass. part. означает, что стрелы были подожжены и горят. Эти стрелы или копья обматывали тряпками и погружали в смолу (Barth; см. также Jos., JW, 3:173).
σβέσαι aor. act. inf. от σβέννυμι (G4570) выводить из строя, побеждать. Inf. как дополнение.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008