Номера Стронга: Ефесянам
глава 6 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Ефесянам 6:13
Для 1223 сего 5124 приимите 353 всеоружие 3833 Божие, 2316 дабы 2443 вы могли 1410 противостать 436 в 1722 день 2250 злый 4190 и, 2532 все 537 преодолев, 2716 устоять. 2476Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Ефесянам 6:13
άναλάβετε aor. imper. act. от άναλαμβάνω (G353) подбирать. Это военный термин, описывающий последние приготовления и шаги перед фактическим началом битвы (Barth).
Aor. imper. требует немедленного действия.
δυνηθήτε aor. conj. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным. Conj. с ίν (G2443) используется в прид. цели.
άντιστήναι aor. act. inf. от άντίστημι (G436) противостоять, сопротивляться.
каτεργασάμενοι aor. med. (dep.) part. от каτεργάζομαι (G2716) совершать, выполнять. Хотя это слово может означать «добиваться победы» здесь оно указывает не только на завершение всей необходимой подготовки, но и на выполнение всего, чего требует критическая ситуация, чтобы сдержать врага и защитить свои позиции (Eadie; Barth).
στήναι aor. inf. act. от ϊστημι (G2476) стоять. Inf. используется для выражения цели.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008