БиблияЕф Ефесянам 6:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Ефесянам 6:11

Подстрочник:
Ефесянам 6:11

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
ἐνδύσασθε Наденьте 1746 V-AMM-2P
τὴν  3588 T-ASF
πανοπλίαν всё оружие 3833 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πρὸς чтобы 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
δύνασθαι мочь 1410 V-PNN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
στῆναι устоять 2476 V-2AAN
πρὸς против 4314 PREP
τὰς  3588 T-APF
μεθοδείας направлений 3180 N-APF
τοῦ  3588 T-GSM
διαβόλου· дьявола; 1228 A-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Ефесянам 6:11

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Ефесянам 6:11

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Ефесянам 6:11

ἐνδύσασθε aor.* imper.* med.* (dep.*) от ἐνδύομαι (G1746) надевать, одеваться.
πανοπλία (G3833) доспехи, полное вооружение. Сюда входит щит, меч, копье, шлем, ножные латы и нагрудник (T*); описание римского солдата и его вооружения см.* в CC*, 207f; Jos., JW*, 3:93ff; TJ*, 106−10; BBC*. Так как вооружение солдата часто демонстрировало его великолепие, Барт предпочитает перевод «великолепная броня» (Barth*, 793−95).
τοῦ θεοῦ (G2316) Бога; gen.* источника или происхождения, указывает, что оружие дано Богом (Eadie*).
δύνασθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.* Inf.* цели или результата.
στῆναι aor.* act.* inf.* от ἵστημι (G2476) стоять. Inf.* как дополнение, дополняет предшествующий гл.* Это слово может использоваться в военном значении «овладевать», «занимать пост наблюдения»; также может означать занимать и удерживать важную позицию на поле битвы (Barth*).
μεθοδεία (G3180) уловка, козни.
διάβολος (G1228) хулитель, дьявол.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ефесянам 6:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.