Номера Стронга: Ефесянам
глава 5 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Ефесянам 5:4
Также 2532 сквернословие 151 и 2532 пустословие 3473 и 2228 смехотворство 2160 не 3756 приличны 433 [вам], а, 235 напротив, 3123 благодарение; 2169Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Ефесянам 5:4
αίσχρότης (G151) постыдное поведение (Abbott; Barth).
μωρολογία (G3473) нелепый, глупый разговор. Это разговор глупцов, который одновременно нелеп и греховен (Trench, Synonyms, 121), неразумный смех над всем (Bengel).
εύτραπελία (G2160) непристойное шутовство. Имеется в виду умение обратить разговор в шутку или шутовство, которое заканчивается обманными речами, оформленными так, что говорящему легко удается ускользнуть от ответственности за их содержание или смысл (Eadie). После пира гости обычно сидели и беседовали, шутили; часто присутствовал шут (scurra, coprea), искусный в игре слов (LLAR, 45−49; NW 2, 1:627−30). Ефес славился своими шутами (Barth).
άνήκεν impf. ind. act. от άνήκει (G433) безличный, подобающий, подходящий. Impf. относится к необходимости, обязанности, долгу, используется здесь, означая нечто, что (на самом деле) не нужно, но все-таки происходит (BD, 181).
μάλλον (G3123) скорее.
εύχαριστία (G2169) благодарение. Благодарность здесь отмечена как одна из основополагающих черт христианской этики (Barth).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008