Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Ефесянам
глава 5 стих 26

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Ефесянам 5:26 / Еф 5:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἵνα чтобы 2443 CONJ
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἁγιάσῃ Он освятил 37 V-AAS-3S
καθαρίσας очистивший 2511 V-AAP-NSM
τῷ  3588 T-DSN
λουτρῷ омовением 3067 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSN
ὕδατος воды́ 5204 N-GSN
ἐν в 1722 PREP
ῥήματι, слове, 4487 N-DSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Ефесянам 5:26

άγιάση aor. conj. act. от άγιάζω (G37) освящать, отделять (EDNT; TDNT). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель. О связи этого слова со свадебной церемонией см. Barth.
καθαρίσας aor. act. part. от καθαρίζω (G2511) очищать. Aor. изображает логически предшествующее действие, хоть по времени они могут и совпадать. Part, может указывать на средства освящения. Может также быть temp. указывая на время освящения.
λουτρφ dat. от λουτρόν (G3067) ванна. Так как брачное купание практиковалось и у иудеев, и у язычников, Павел ссылается на этот обычай (SB, 1:506; DGRA, 737; NW, 2, i:638). Барт возражает против мнения, что подобное сравнение может указывать на обязанность жениха очистить невесту, говоря, что сравнение не заходит так далеко (Barth, 694). Loc. или instr. dat.
ρήμα (G4487) слово, произнесенное слово. Возможно, ссылка на провозглашенное евангелие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.