БиблияЕф Ефесянам 5:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Ефесянам 5:25

Подстрочник:
Ефесянам 5:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
Οἱ  3588 T-NPM
ἄνδρες, Мужья, 435 N-NPM
ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P
τὰς  3588 T-APF
γυναῖκας, жён, 1135 N-APF
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἠγάπησεν полюбил 25 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
ἐκκλησίαν Церковь 1577 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
ὑπὲρ ради 5228 PREP
αὐτῆς, неё, 846 P-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Ефесянам 5:25

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Ефесянам 5:25

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Ефесянам 5:25

οἱ ἄνδρες (G435) voc.* вы, мужчины. В аттическом греческом nom.* с артиклем использовалось только в грубом обращении по отношении к нижестоящим. Однако, в НЗ это правило не соблюдается, и nom.* с артиклем используется как voc.* иногда под семитским влиянием (BD*, 81f; MT*, 31f).
ἀγαπᾶτε praes.* imper.* act.* от ἀγαπάω (G25) любить (TDNT*; TLNT*; EDNT*). Praes.* imper.* призывает к длительному привычному действию. Любовь не перечислена в числе обязанностей мужа (BBC*).
καθώς (G2531) подобно тому как.
ἠγάπησεν aor.* ind.* act.* (G25). Aor.* либо указывает на специфическое действие Христа, Который отдал Себя, либо рассматривает Его деяния любви в совокупности.
παρέδωκεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 2. Во времена браков по расчету и упадка морали исполнять заповеди послушания и любви было непросто. О браке и семье в древнем мире, как у иудеев, так и у язычников, см.* SB*, 3:610−913; JPFC*, 2:748−69; Barth*, 655−62, 700−20; DPL*, 393, 418−19, 587−89; BBC*; W. K. Lacey, The Family in Classical Greek [London: Thames & Hudson, 1972]; Heinrich Greeven, “Ehe nach dem Neuen Testament”, NTS* 15 [1969]: 365−88.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ефесянам 5:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.