Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Ефесянам
глава 4 стих 26

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Ефесянам 4:26 / Еф 4:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὀργίζεσθε Гневайтесь 3710 V-PPM-2P
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἁμαρτάνετε· грешите; 264 V-PAM-2P
 3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπιδυέτω пусть заходит 1931 V-PAM-3S
ἐπὶ при 1909 PREP
[τῷ]  3588 T-DSM
παροργισμῷ разгневанности 3950 N-DSM
ὑμῶν, вашей, 5216 P-2GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Ефесянам 4:26

Гневаясь, 3710 не 3361 согрешайте: 264 солнце 2246 да не 3361 зайдет 1931 во 1909 гневе 3950 вашем; 5216

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Ефесянам 4:26

όργίζεσθε praes. imper. pass. (dep.) от οργίζομαι (G3710) гневаться. Против рассмотрения формы imper. как conj. см. GGBB, 491−92. Про цитату из Пс 4:6 (Септ.; см. АРМ, 89−90).
άμαρτάνετε praes. imper. act. от άμαρτάνω (G264) грешить.
μή (G3361) с imper. образует запрет.
έπιδυέτω praes. imper. act. от έπιδύω (G1931) спускаться, садиться. О связи этого стиха с Пс 4:26 и Вт 24:15 см. АРМ, 90−91. День гнева — это, вероятно, день примирения (Barth).
παροργισμός (G3950) гнев, злоба; имеется в виду раздражение, которое проявляется в свирепых взглядах, обидных словах, необдуманных поступках (Barth).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.