Номера Стронга: Ефесянам
глава 4 стих 26
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Ефесянам 4:26
Гневаясь, 3710 не 3361 согрешайте: 264 солнце 2246 да не 3361 зайдет 1931 во 1909 гневе 3950 вашем; 5216Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Ефесянам 4:26
όργίζεσθε praes. imper. pass. (dep.) от οργίζομαι (G3710) гневаться. Против рассмотрения формы imper. как conj. см. GGBB, 491−92. Про цитату из Пс 4:6 (Септ.; см. АРМ, 89−90).
άμαρτάνετε praes. imper. act. от άμαρτάνω (G264) грешить.
μή (G3361) с imper. образует запрет.
έπιδυέτω praes. imper. act. от έπιδύω (G1931) спускаться, садиться. О связи этого стиха с Пс 4:26 и Вт 24:15 см. АРМ, 90−91. День гнева — это, вероятно, день примирения (Barth).
παροργισμός (G3950) гнев, злоба; имеется в виду раздражение, которое проявляется в свирепых взглядах, обидных словах, необдуманных поступках (Barth).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008