Номера Стронга: Галатам
глава 4 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 4:9
Ныне 3568 же, 1161 познав 1097 Бога, 2316 или, 1161 лучше, 3123 получив 1097 познание 1097 от 5259 Бога, 2316 для чего 4459 возвращаетесь 1994 опять 3825 к 1909 немощным 772 и 2532 бедным 4434 вещественным 4747 началам 4747 и хотите 2309 еще 509 снова 3825 поработить 1398 себя им? 3739Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 4:9
γνόντες aor. act. part. (temp.) от γινώσκω (G1097) знать. Aor. указывает на предшествующее действие, «после того, как вы узнали»
γνωσθέντες aor. pass. part. επιστρέφετε praes. ind. act. от έπιστρέφω (G1994) обращаться к кому-л. или чему-л. Предложное сочетание имеет директивное значение. Прогрессивный praes. указывает на развивающееся действие.
аσθενής (G772) слабый, бессильный.
πτωχός (G731) бедный, нищий, нищенский. Языческие религии были слабыми и нищими, потому что не могли насытить духовными богатствами (Lightfoot).
πάλιν (G3825) заново, снова. Используется в выражении «еще раз» которое сильно подчеркивает полноту их обращения (Guthrie).
δουλεύειν praes. act. inf. от δουλεύω, см. ст. 8. Вариант прочтения: δουλεύσαι aor. act. inf. Inf. как дополнение к основному гл.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008