Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Галатам
глава 4 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Галатам 4:7 / Гал 4:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὥστε Так что 5620 CONJ
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
εἶ есть ты 1487 V-PAI-2S
δοῦλος раб 1401 N-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
υἱός· сын; 5207 N-NSM
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
υἱός, сын, 5207 N-NSM
καὶ [то] и 2532 CONJ
κληρονόμος наследник 2818 N-NSM
διὰ через 1223 PREP
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Галатам 4:7

Посему 5620 ты уже 3765 не 3765 раб, 1401 но 235 сын; 5207 а 1161 если 1487 сын, 5207 то и 2532 наследник 2818 Божий 2316 через 1223 Иисуса Христа. 5547

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 4:7

ώστε (G5620) следовательно. Используется, чтобы сделать вывод из предыдущего: «становится очевидно» (Ridderbos).
ούκέτι (G3765) больше не.
εί praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
κληρονόμος (G2818) наследник.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.