БиблияГал Галатам 4:30стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Галатам 4:30

Подстрочник:
Галатам 4:30

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

30
ἀλλὰ Но 235 CONJ
τί что 5100 I-ASN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
γραφή; Писание? 1124 N-NSF
Ἔκβαλε Выгони 1544 V-2AAM-2S
τὴν  3588 T-ASF
παιδίσκην служанку 3814 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
οὐ нет 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
παιδίσκης служанки 3814 N-GSF
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ сыном 5207 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
ἐλευθέρας. свободной. 1658 A-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Галатам 4:30

Фильтр для номеров: показать скрыть
Что 5101 же 235 говорит 3004 Писание? 1124 Изгони 1544 рабу 3814 и 2532 сына 5207 ее, 846 ибо 1063 сын 5207 рабы 3814 не 3364 будет 2816 наследником 2816 вместе 3326 с 3326 сыном 5207 свободной. 1658

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Галатам 4:30

Что 5101 же 235 говорит 3004 Писание? 1124 Изгони 1544 рабу 3814 и 2532 сына 5207 ее, 846 ибо 1063 сын 5207 рабы 3814 не 3364 будет 2816 наследником 2816 вместе 3326 с 3326 сыном 5207 свободной. 1658

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 4:30

ἔκβαλε aor.* imper.* act.* от ἐκβάλλω (G1544) выбрасывать.
κληρονομήσει fut.* ind.* act.* от κληρονομέω (G2816) наследовать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Галатам 4:30 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.