Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Галатам
глава 4 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Галатам 4:20 / Гал 4:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἤθελον я хотел 2309 V-IAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
παρεῖναι присутствовать 3918 V-PAN
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἄρτι, сейчас, 737 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἀλλάξαι изменить 236 V-AAN
τὴν  3588 T-ASF
φωνήν голос 5456 N-ASF
μου, мой, 3450 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀποροῦμαι недоумеваю 639 V-PMI-1S
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Галатам 4:20

Хотел 2309 бы я теперь 737 быть 3918 у 4314 вас 5209 и 2532 изменить 236 голос 5456 мой, 3450 потому что 3754 я в 639 недоумении 639 о 1722 вас. 5213

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 4:20

ήθελον impf. ind. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть, стремиться, с inf. Impf. выражает неисполненное желание: «я мог бы пожелать» (RG, 886).
παρεΐναι praes. inf. act. от πάρειμι (G3918) присутствовать.
άλλάξαι aor. act. inf. от άλλάσσω (G236) изменять.
άποροΰμαι praes. ind. med. от άπορρέω (G639) быть в растерянности, в замешательстве, смятении (см. Guthrie; Longenecker; Betz; Matera).
έν (G1722) в, здесь: «по отношению к вам» (Burton).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.