Номера Стронга: Галатам
глава 4 стих 20
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 4:20
Хотел 2309 бы я теперь 737 быть 3918 у 4314 вас 5209 и 2532 изменить 236 голос 5456 мой, 3450 потому что 3754 я в 639 недоумении 639 о 1722 вас. 5213Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 4:20
ήθελον impf. ind. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть, стремиться, с inf. Impf. выражает неисполненное желание: «я мог бы пожелать» (RG, 886).
παρεΐναι praes. inf. act. от πάρειμι (G3918) присутствовать.
άλλάξαι aor. act. inf. от άλλάσσω (G236) изменять.
άποροΰμαι praes. ind. med. от άπορρέω (G639) быть в растерянности, в замешательстве, смятении (см. Guthrie; Longenecker; Betz; Matera).
έν (G1722) в, здесь: «по отношению к вам» (Burton).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008