Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Галатам
глава 4 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Галатам 4:11 / Гал 4:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

φοβοῦμαι Боюсь 5399 V-PNI-1S
ὑμᾶς [за] вас 5209 P-2AP
μή не 3361 PRT-N
πως как-либо 4459 ADV-I
εἰκῇ напрасно 1500 ADV
κεκοπίακα [чтобы] я потрудился 2872 V-RAI-1S
εἰς у 1519 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Галатам 4:11

Боюсь 5399 за вас, 5209 не 3381 напрасно 1500 ли 3381 я трудился 2872 у 1519 вас. 5209

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 4:11

φοβούμαι praes. ind. med. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться.
μή πως (G3361; G4458) чтобы не, используется здесь с ind. после гл. опасения. Ind. означает, что беспокойство связано с чем-л., что уже произошло (BD, 188).
εική (G1500) напрасно.
κεκοπίακα perf. ind. act. от κοπιάω (G2872) работать, трудиться, работать до изнеможения. Praes. обращает внимание на то, чего Павел боится как результата своих прошлых усилий (Guthrie).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.