Номера Стронга: Галатам
глава 3 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 3:22
но 235 Писание 1124 всех 3956 заключило 4788 под 5259 грехом, 266 дабы 2443 обетование 1860 верующим 4100 дано 1325 было 1325 по 1537 вере 4102 в Иисуса 2424 Христа. 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 3:22
συνέκλεισεν aor. ind. act. от συγκλείω (G4788) запирать вместе, замыкать со всех сторон. Этот гл. указывает на невозможность побега (Guthrie).
δοθή aor. conj. pass. от δίδωμι (G1325) давать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
πιστεύουσιν praes. act. part. (subst.) от πιστεύω (G4100) верить. Dat. в роли косвенного дополнения.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008