Номера Стронга: Галатам
глава 3 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 3:17
Я говорю 3004 то, 5124 что завета 1242 о 1519 Христе, 5547 прежде 4300 Богом 2316 утвержденного, 4300 закон, 3551 явившийся 1096 спустя 3326 четыреста 5071 тридцать 5144 лет, 2094 не 3756 отменяет 208 так, 1519 чтобы обетование 1860 потеряло 2673 силу. 2673Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 3:17
τούτο δε теперь я вот что говорю. Павел переходит к настоящей теме своего письма, продолжая пользоваться образом из ст. 15, переходя от меньшего к большему; то есть это еще более истинно по отношению к Богу и Его обещаниям (Ridderbos).
προκεκυρωμένην perf. pass. part. от προκυρόω (G4300) утверждать заранее, подтверждать предварительно. Perf. указывает на длительное действие юридического утверждения.
έτ (G2094) pl. год.
γεγονώς perf. act. part. от γίνομαι (G1096) становиться.
άκυροι praes. ind. act. от άκυρόω (G208) лишать силы, аннулировать, отменяя или пересматривая (Burton; MM; BS, 228).
καταργήσαι aor. act. inf. от καταργέω (G2673) делать бездейственным, лишать силы. Inf. с предл.
εις (G1519) выражает цель или результат (МТ, 143).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008